1. sevgili arkadaşlar; öncelikle başlık kitap alıntıları, yazar sözleri değil. kaynağını bilmediğiniz sözleri buraya taşımamanız bu başlığın anlamını yitirmemesi açısından çok önemli. bakın günümüzde maalesef ki cemal süreya' nın en sevilen şiiri cemal süreya' ya, turgut uyar' ın en sevilen şiiri turgut uyar' a, can yücel' in en sevilen şiiri can yücel' e, borges' in en sevilen şiiri borges' e ait değil (a i t d e ğ i l) evet doğru okudunuz. maalesef böyle. facebook olsun, twitter olsun, hatta kendine edebiyat dergisi diyen bazı ölü sevici dergiler olsun sağda solda gördükleri ağlak bir metni sırf altında bir şaiirn, yazarın ismi var diye araştırmadan, sorgulamadan alıp paylaşıyorlar.

    bakın arabesk ve ağlaklık bizim genlerimizde var. bana göre bunun en büyük kanıtı da bu ağlak, cıvık, arabesk metinlerin beğenilmesi, arabesk coverlarının çok sevilmesi falan, her neyse. elimizde bu kadar kitap varken, bir kaynağa ulaşmak bu kadar kolayken bile bu kadar bilgi kirliliği yaşanıyorsa ben nasıl emin olabilirim mevlana' ya, yunus emre' ye mal edilen sözlerin gerçek olduğuna ya da bir hadisin gerçek olduğuna? bu da başka bir konu tabii, başa dönersek;

    eğer paylaştığınız alıntının kitap adını, yayınevini, sayfasını ve kaçıncı baskı olduğunu paylaşıma eklerseniz hem bir otokontrol sağlanmış olur, hem o alıntıyı beğenen kişi onun öncesi ve sonrasına da erişme fırsatı bulmuş olur hem de bu bilgi kirliliğinde bu sözlük çok güvenilir bir bilgi kaynağına dönüşmüş olur. bunu ekşide de yazdım ama ne yazık ki iz bırakan kitap cümleleri başlığının en beğenilen entrylerindne biri şu uydurma metin;

    aslında annem seni anlatır dururmuş çocukluğumda, meğer her masala seni anlatarak başlarmış. 'bir varmış, bir yokmuş'...
    (bkz: cemal süreya)

    karar sizin.